Arabic is one of the oldest and most fascinating languages in the world. Arabic is not just about learning a language but it is also about learning and embracing a rich and interesting culture. Arabic is the official language of over 20 countries. There are well over 300 million native speakers of the Arabic language.
Whether you are curious about learning Arabic or have already started, these Arabic resources will arouse your interest and will ensure that your learning experience will be rewarding and enjoyable. In this page, We’re mentioning about the Arabic language books, and dictionaries we’re teaching courses right from.
The Lisān al-ʿArab(لسان العرب, “The Arab Tongue”) was completed by Ibn Manzur in 1290. Occupying 20 printed book volumes (in the most frequently cited edition), it is the most well-known dictionary of the Arabic language, as well as one of the most comprehensive. Ibn Manzur compiled it from other sources to a large degree.
It follows the Ṣiḥāḥ in the arrangement of the roots: The headwords are not arranged by the alphabetical order of the radicals as usually done today in the study of Semitic languages, but according to the last radical – which makes finding rhyming endings significantly easier.
Furthermore, the Lisan al-Arab notes its direct sources, but not or seldom their sources, making it hard to trace the linguistic history of certain words. Murtaḍá al-Zabīdī corrected this in his Tāj al-ʿArūs, that itself goes back to the Lisan. The Lisan, according to Ignatius d’Ohsson, was already printed in the 18th century in Istanbul, thus fairly early for the Islamic world.
The Arabic Dictionary Al-Qāmūs al-Muḥīṭ was compiled by Muḥammad b. Ya’qūb al-Fayrūzābādī (d. 817 AH). Al-Fayrūzābādī relied primarily on Al-Muḥkam of Ibn Sīdah (d. 458 AH) and Al-Ubāb of Al-Ṣāghānī (d. 660 AH). He arranged his dictionary by order of the final letters in the roots, rather than the first, in imitation of Al-Jawharī’s (d. 393) Al-Ṣiḥāḥ, in order to more easily engage in commenting on and criticizing the latter work.
Al-Fayrūzābādī was thus able to combine the contents of the three most prestigious dictionaries which preceded him. While doing so, he took out the many references and quotations from classical poets and other extraneous information which is typically found in larger dictionaries, to make his dictionary as concise as possible.
In this one-volume Arabic dictionary, Al-Fayrūzābādī was able to include 60,000 entries – a vast number, when one thinks that Ibn Mandhūr’s (d. 711 AH) multi-volume Lisān al-‘Arab, which is many times greater in size, has only 20,000 more entries.
Al-Mu’jam al-Wasīṭ is an official Arabic dictionary of Arabic Language Academy (Majma’ al-Lughah al-‘Arabiyyah) in Egypt. When the Academy was founded in Egypt in 1932, to revive and preserve classical Arabic, part of its mission statement was to produce the first Arabic dictionary which would employ the methods of modern lexicography, and would accurately cover both the classical and the modern eras of the Arabic language.
It was recognized by the Academy, quite correctly, that the dictionaries compiled by the classical lexicographers, quite apart from not covering modern developments in Arabic, had major methodological shortcomings.
Doctor Ibrahīm Madkūr, the General Secretary of the Academy, writes: ‘There is a science to dictionaries which develops with the passage of time, and which has made great progress in the past two centuries, and has had a very clear impact on Western dictionaries, whether English, French, German or Russian.
Imām Muḥammad b. Abi Bakr al-Rāzī (d. 666 AH) compiled his Arabic dictionary Mukhtār al-Ṣiḥāḥ as an abridgment of Al-Ṣiḥāḥ by Al-Jawharī (d. 393 AH).
Al-Jawharī was one of the last of the classical lexicographers who spent time with Bedouin Arabs, checking the accuracy of what he had studied the Arabic language in Iraq. In his dictionary, Al-Ṣiḥāḥ, he endeavored to include only that which was authentically classical Arabic, and in this, he was, by general consensus, to a great extent successful. It was for this reason that his dictionary came to be regarded so highly.
Al-Rāzī’s Mukhtār al-Ṣiḥāḥ greatly condensed Al-Ṣiḥāḥ, by including only those words which were in fairly common usage or were used in the Qur`ān. Al-Rāzī’s aim, as he states in his introduction, was to compile an Arabic dictionary which contained only those words which he believed it was essential for a serious scholar to know and memorize.
Al Mu’jam Al Mufahras Li Alfaz Al Quran
An extremely useful dictionary of the words in the Qur’an, compiled on the basis of their three-letter roots, allowing one to infer the meanings of almost all the different Qur’anic words by recognizing their root meaning. Examples of uses of the words in the Qur’an are also presented.
The vocabulary of the Quran. Alfaz al-Quran al-Karim is a valuable asset for the scholars of the holy Quran. It meets a long felt need and fills the lacuna in this field. It is at once a dictionary of the words of the Quran and also a grammatical guide to their roots. It treats the words in their various verbal forms. Copious examples of the verses of the Quran are given.
The aim of the respected compiler is that the book should be of advantage to the English-speaking Muslims of the world who’s mother tongue is not Arabic. The compiler has consulted the reputed commentaries on the Quran. We do not find any other dictionary of comparable volume ad content. An appendix lists the roots of the word’s to facilitate those who are not aware of the Arabic etymological system of the words.